|
wazwenzyk |
Français |
Vieux turc |
Turc |
Azéri |
Turkmène |
Tatar |
Kazakh |
Ouzbek |
Ouïghour |
|
Langues |
Structure de la phrase |
|
|
|
|
index |
Maman |
ana/ene |
anne/ana |
ana |
ene |
ana/äni |
ana |
ona |
ana |
|
Français |
Les enfants écrivent
notre langue avec l'alphabet latin à l'école. |
|
01 |
01-z93 |
Nez |
burun |
burun |
burun |
burun |
borın |
murın |
burun |
burun |
|
Gagaouze |
Uşaklar
şkolada dilimizi latin alfavitindä yazêr. |
|
02 |
02-index-nouveau |
Bras |
qol |
kol |
qol |
qol |
qul |
qol |
qo'l |
qol |
|
Turc |
Çocuklar okulda
dilimizi latin alfabesi ile yazıyorlar. |
|
03 |
03-others |
Route |
yól |
yol |
yol |
ýol |
yul |
jol |
yo'l |
yol |
|
Azéri |
Uşaqlar
məktəbdə dilimizi latin əlifbası ilə
yazırlar. |
|
04 |
04-wentzl |
Terre |
topraq |
toprak |
torpaq |
topraq |
tufraq |
topıraq |
tuproq |
tupraq |
|
Turkmène |
Çagalar mekdepde
dilimizi latyn elipbiýi bile(n) ýazýar. |
|
05 |
05-maths |
Sang |
qan |
kan |
qan |
gan |
qan |
qan |
qon |
qan |
|
Ouzbek |
Bolalar maktabda
tilimizni latin alifbosi bilan / ila yozadi. |
|
06 |
06-super-maths |
Cendre |
kül |
kül |
kül |
köl |
kül |
kul |
kul |
kül |
|
Ouïghour |
Balilar mektepte
tilimizni latin elipbesi bilen yazidu. |
|
07 |
07-cv-visuel |
Eau |
súb |
su |
su |
suw |
su |
suw |
suv |
su |
|
Kazakh |
Balalar mektepte
tilimizdi latın älipbiyimen jazadı. |
|
08 |
08-conjugaisons |
Blanc |
áq |
beyaz ou ak |
ağ |
ak |
aq |
aq |
oq |
aq |
|
Kirghize |
Baldar mektepte
tilibizdi latin alfaviti menen cazat. |
|
09 |
09-grammaires |
Noir |
qara |
siyah ou kara |
qara |
garä |
qara |
qara |
qora |
qara |
|
Tatar |
Balalar mäktäptä
telebezne latin älifbası (alfavitı) belän (ilә) yaza. |
|
10 |
10-langues |
Rouge |
qızıl |
kırmızı
ou kızıl |
qızıl |
qyzyl |
qızıl |
qızıl |
qizil |
qizil |
|
Bachkir |
Balalar mäktäptä
telebeźźe latin älifbahı (alfavitı) menän yaźa. |
|
11 |
11-chinois-arabe-japonais |
Ciel |
kők |
gök |
göy |
20 |
kük |
kök |
ko'k |
kök |
|
Touvain |
Uruglar surguulda
dılıvıstı Latın alfavidi-bile bijiirler. |
|
12 |
12-sanscrit-francais |
|
|
Tatar de Sibérie |
Pallar mâktâptâ
telebesne latin âlîppâ mân jasatlar. |
|
13 |
13-vannanium |
hongrois |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
finnois |
|
|
|
|
14 |
14-multi |
Pronom personnel |
Suffixe casuel / Postposition |
Nom |
Verbe à l'indicatif présent |
Élément typique |
|
|
Nom du cas |
Désinences |
Exemple |
Sens |
Remarque |
15 |
15-sanscrit |
Nominatif |
Accusatif |
+ ;suffixe personnel |
+ ; suffixe personnel |
+ suffixe personnel
possessif |
Conjugaison subjective |
Conjugaison objective |
|
1 |
Nominatif |
- (singulier) |
tyttö |
fille |
Le finnois n'a pas d'articles : on peut
traduire par fille, une fille, la fille (au singulier),
ou filles, des filles, les filles (au pluriel).
Cette remarque vaut pour tout le tableau. |
16 |
16 redecouverte |
én « moi » |
engem |
nálam « chez moi » |
alattam « sous moi » |
lakásom « mon
appartement » |
látok « je vois » |
látom « je le/la/les
vois » |
-m avec
les voyelles de liaison -o/(-a)/-e/-ö ou -a/-e |
|
|
t (pluriel) |
tytöt |
filles |
17 |
17 remarquable |
te « toi » |
téged |
nálad |
alattad |
lakásod |
látsz |
látod |
-d avec
les voyelles de liaison -o/(-a)/-e/-ö ou -a/-e |
|
2 |
Génitif |
n (singulier) |
tytön |
de la fille / d'une fille |
|
18 |
18 langues |
ő « lui/elle » |
őt |
nála |
alatta |
lakása |
lát |
látja |
-a/-e |
|
|
en, den, tten, ten,
in (pluriel) |
19 |
19-slaves remarquables |
mi « nous » |
minket |
nálunk |
alattunk |
lakásunk |
látunk |
látjuk |
-nk avec les voyelles de liaison -u/-ü |
|
3 |
Partitif |
a/ä, ta/tä, tta/ttä
(singulier) |
tyttöä |
(de la) fille |
|
20 |
20 mysteres |
ti « vous » |
titeket |
nálatok |
alattatok |
lakásotok |
láttok |
látjátok |
-tok/-tek/-tök |
|
|
a/ä, ta/tä (pluriel) |
21 |
21 roi vénètes |
ők « eux/elles » |
őket |
náluk |
alattuk |
lakásuk |
látnak |
látják |
-k |
|
4 |
Accusatif |
t |
minut |
moi |
Cas du complément d'objet total au lieu du
génitif, seulement pour les pronoms personnels. |
22 |
22-dictionnaire-multilingue |
|
|
(complément d'objet
direct total) |
23 |
langues altaiques |
Le polonais possède
35 consonnes, dont
l'usage est un peu plus complexe que celui des voyelles : il existe des
séries de consonnes affriquées et de palatales. Les affriquées sont parfois des digrammes : dz, dż...
Les palatales, ou consonnes « douces », sont soit marquées par
un accent aigu,
soit suivies par un i. |
|
5 |
Essif |
na/nä |
tyttönä |
en tant que fille |
|
24 |
comparaisons |
On peut donc
regrouper les consonnes en trois grands groupes : |
|
6 |
Translatif |
ksi |
tytöksi |
en fille |
|
25 |
sanscrit slovene |
les alvéolaires : z, s, dz, c |
|
7 |
Inessif |
ssa/ssä |
tytössä |
dans la fille
(statique) |
Ces trois cas forment les cas locaux internes. |
26 |
index-numerique |
les rétroflexes : ż, sz, dż, cz |
|
8 |
Élatif |
sta/stä |
tytöstä |
depuis la fille |
27 |
index-alpha |
les
alvéolo-palatales : ź, ś, dź,
ć |
|
9 |
Illatif |
Vn, hVn, seen (V
désigne la dernière voyelle du thème) (singulier) |
tyttöön |
dans la fille (dynamique) |
28 |
infos |
Les consonnes
palatales et alvéolo-palatales ainsi que celles qui précèdent la
voyelle i sont
dites consonnes « molles ». Toutes les autres sont
« dures ». |
|
|
hin, siin, in
(pluriel) |
29 |
haplogroupes |
|
10 |
Adessif |
lla/llä |
tytöllä |
auprès de la fille, à
la fille (statique) |
Ces trois cas forment les cas locaux externes. |
30 |
dictionnaire |
Exemples |
|
11 |
Ablatif |
lta/ltä |
tytöltä |
d'auprès de la fille |
31 |
http://wanclik.free.fr/ |
API |
Exemple |
API |
Exemple |
|
12 |
Allatif |
lle |
tytölle |
vers la fille, à la
fille (dynamique) |
32 |
Basque |
/m/ |
masa (masse) |
|
|
|
13 |
Abessif |
tta/ttä |
tytöttä |
sans fille |
Rare. |
33 |
essence-a-lhydrogene |
/b/ |
bas (basse) |
/d͡ʑ/ |
dźwięk (un son) |
|
|
Comitatif |
ine |
tyttöineni |
avec ma/mes fille(s) |
Rare. |
34 |
tade.janik.wanclik.free.fr |
/p/ |
pas (ceinture) |
/ʐ/ |
żona (femme), prononcé jona |
|
|
Seule la forme
plurielle est utilisée mais le sens peut être singulier ou pluriel. |
35 |
tadeusz.janik.wanclik. |
rzeka (rivière), prononcé jèka |
|
|
Il faut
impérativement ajouter un suffixe possessif à cette forme : la forme
proposée contient le suffixe possessif ni équivalent à "mon/ma" |
36 |
tadeusz.janik. |
/v/ |
wór (sac), prononcé vour |
/ʂ/ |
szum (sifflement), prononcé choum |
|
|
Instructif |
in |
tytöin |
|
Rare. |
37 |
sry/sry |
/f/ |
futro (fourrure) |
/d͡ʐ/ |
dżem (confiture), prononcé djèm |
|
|
Ce cas n'existe qu'au
pluriel. |
38 |
1800. |
/n/ |
noga (jambe) |
/t͡ʂ/ |
czas (temps), prononcé tchas |
|
|
|
39 |
wanclik_books |
/d/ |
dom (maison) |
/ɲ/ |
koń (cheval), prononcé cogne |
|
|
Les cas dits
« adverbiaux » qui s'utilisent avec un nombre réduit de mots, afin
de produire des adverbes : |
|
40 |
Le-Revard |
/t/ |
tom (volume) |
/gʲ/ |
gips (plâtre) |
|
|
|
41 |
Napoleon1er. |
/z/ |
zero (zéro), prononcé zèro |
/kʲ/ |
kiedy (quand),
approximativement kyèdé ou kiè en une syllabe. |
|
|
Nom du cas |
Désinence |
Exemple |
Sens |
Remarque |
42 |
quantum theory |
/s/ |
sum (silure) |
/g/ |
gmina (commune) |
|
|
Superessif |
alla/ällä |
täällä |
ici (statique) |
|
43 |
ancestry.ca |
/d͡z/ |
dzwon (cloche), comme dans pizza |
/k/ |
kto (qui), buk (hêtre) |
|
|
kaikkialla |
partout (statique) |
44 |
tadeusz.wanclik |
/t͡s/ |
co (quoi), prononcé tso |
/w/ |
mały (petit), |
|
|
Délatif |
alta/ältä |
täältä |
depuis ici |
|
45 |
slavic-symbols |
łaska (grâce) prononcé waska |
|
|
kaikkialta |
depuis partout |
46 |
vannius |
/r/ |
krok (un pas) |
/j/ |
jutro (demain), comme dans you en anglais |
|
|
Sublatif |
alle/älle, nne |
kaikkialle |
(vers) partout |
|
47 |
/tjw1/2 |
/l/ |
pole (champ), liść (feuille) |
/x/ |
hak (crochet), chór (chœur) |
|
|
tänne |
vers ici |
48 |
wanicz. |
/ʑ/ |
źle (mal), ressemble à jlè mais n'existe
pas en français |
/xʲ/ |
historia (histoire), chichot (ricanement) |
|
|
Latif |
s |
alas |
en bas, vers le bas
(dynamique) |
Utilisé avec un petit nombre d’adverbes et de
comparatifs. |
49 |
42000 ans |
/ɕ/ |
śruba (vis), ressemble à chi mais
n'existe pas en français |
/t͡ɕ/ |
ćma (papillon de nuit), ressemble
à tchi mais n'existe pas en français |
|
|
alemmas |
(vers) plus bas |
50 |
Gensyrik |
|
|
Temporel |
lloin/llöin |
tällöin |
à ce moment-là |
Utilisé avec un petit nombre de pronoms |
51 |
alains |
Variantes
dialectales[modifier | modifier le code] |
|
|
jolloin |
quand (relatif) |
52 |
Haplogroupe_R1a |
Dans certains
dialectes, par exemple le masurien, il arrive qu'une consonne d'un groupe
(alvéolaire, rétroflexe, alvéolo-palatale) passe dans un autre groupe. |
|
|
Causatif |
ten |
miten |
comment
(interrogatif) |
|
53 |
les-armes-biologiques |
Les sons [c], [ɟ], [ç] et
[ʎ] sont des variantes dialectales. Ce sont les versions palatalisées
des sons [t], [d], [x] et [l]. |
|
|
useimmiten |
généralement, le plus
souvent |
54 |
johana |
Le son [ɦ] est de même une
variante dialectale du son [x]. |
|
|
Multiplicatif |
sti |
kolmesti |
trois fois |
|
55 |
grammaire-sanskrite. |
Accent tonique[modifier | modifier le code] |
|
|
Distributif |
ttain/ttäin |
kimpuittain |
par bouquets, par
bottes |
|
56 |
franz-bopp |
En polonais, l’accent tonique tombe presque
toujours sur l’avant-dernière syllabe : zrobił (il a
fait), zrobili (ils ont fait). Cette règle comporte néanmoins
quelques exceptions : |
|
|
kunnnittain |
par commune |
57 |
Catégorie:sanskrit |
les verbes conjugués au passé
avec la première ou la deuxième personne du
pluriel : zrobiliśmy (nous avons fait) – accent sur
l’antépénultième ; |
|
|
Distributif
temporel |
sin |
maanantaisin |
chaque lundi |
|
58 |
Liste_des_mots_sanskrits |
les verbes conjugués au
conditionnel : zrobiłbym (je ferais) – accent sur
l’antépénultième ; |
|
|
Prolatif |
tse |
alitse |
par en dessous
(dynamique) |
|
59 |
BOPP1 |
les verbes conjugués à la première ou
la deuxième personne plurielle du
conditionnel : zrobilibyśmy (nous ferions) – accent sur
la syllabe précédant l’antépénultième ; |
|
|
postitse |
par courrier |
60 |
bopp2 |
certains mots issus du grec ou du latin (par
exemple : uniwersytet, opera, muzyka, matematyka et les autres mots se terminant en -yka au nominatif) peuvent être accentués
sur l’antépénultième syllabe,
notamment dans la langue soignée bien que cet usage tende à se perdre ; |
|
|
maanteitse |
par des chemins
terrestres |
61 |
bopp3 |
les mots français et anglais
utilisés tels quels en polonais peuvent souvent avoir un accent tonique sur
la dernière syllabe, notamment dans « menu » ou « offline »,
mais il est placé normalement lorsque le mot est décliné comme dans « weekendu » ; |
|
|
Situatif |
kkain/kkäin |
vierekkäin |
côte à côte, en ligne |
Sur le thème viere- :
vieressä (à côté de (statique)), viereen (à côté de
(dynamique))... |
62 |
bopp4 |
l’accent tombe sur la dernière
lettre des acronymes qui sont épelés. |
|
|
peräkkäin |
l'un à la suite de
l'autre |
63 |
bopp5. |
Ces exceptions
verbales ne sont souvent qu’apparentes : elles s’expliquent aisément par
le fait que ces formes sont à l’origine des formes composées d’un participe
(normalement accentué sur l’avant-dernière syllabe et accordé en genre et en
nombre) suivie du verbe « être » non accentué qui se conjugue
normalement : les deux forment une unité accentuelle qui ne change pas
l’accentuation du participe, d’où cette impression que l’accentuation ne suit
pas la norme. |
|
|
Oppositif |
tusten/tysten |
kasvotusten |
face à face (adverbe) |
Sur kasvot (le visage) |
64 |
max-mueller2 |
|
|
|
65 |
la-cathedrale- |
Orthographe[modifier | modifier le code] |
|
|
|
|
66 |
texte-sumerien |
Article
détaillé : Écriture du polonais. |
|
|
|
67 |
tresor-nazi- |
L'alphabet
polonais dérive de l'alphabet latin mais
utilise des diacritiques afin de former quelques lettres additionnelles. |
|
|
|
68 |
marie-curie |
Les diacritiques
utilisés en polonais sont l'ogonek (ą, ę), l'accent aigu (ć, ń, ó, ś,
ź), la barre
oblique (ł) le point suscrit (ż). |
|
|
|
69 |
submarinecablemap. |
Les lettres q, v et x font partie de l'alphabet
mais peuvent n'être utilisées que dans les mots d'origines étrangères. |
|
|
|
70 |
solar-cell-generates-power-night. |
L'orthographe polonaise est phonémique (à chaque
lettre correspond un son – avec cependant quelques rares exceptions). Les
lettres et leurs valeurs phonémique sont listées dans ce tableau. |
|
|
|
71 |
AnneLaureBonnel-Reporter |
|
|
|
|
72 |
denisoviens |
|
|
|
|
73 |
trisomie |
|
|
|
|
74 |
walz goes on |
|
|
|
|
75 |
russes et indiens |
|
|
|
|
76 |
chine actuelle |
|
|
|
|
77 |
R1a1a1-464-12-premier |
L’alphabet polonais. Les
lettres q, v et x sont utilisées pour les noms étrangers. |
|
|
|
78 |
pipelines/ |
|
|
|
79 |
fibonacci-sequence |
Maj. |
Min. |
Phonème(s) |
Maj. |
Min. |
Phonème(s) |
|
|
|
80 |
PALINDROME- |
A |
a |
/a/ |
Ń |
ń |
/ɲ/ |
|
|
|
81 |
Andrew-Tomas/117400 |
Ą |
ą |
/ɔ̃/, /ɔn/, /ɔm/, /ɔ/ |
O |
o |
/ɔ/ |
|
|
|
82 |
wanc- |
B |
b |
/b/ (/p/) |
Ó |
ó |
/u/ |
|
|
|
83 |
Hilbert_space |
C |
c |
/ʦ/ |
P |
p |
/p/ |
|
|
|
84 |
VENzhIK-LADISLAS-WAZA |
Ć |
ć |
/ʨ/ |
(Q) |
(q) |
/k/ |
|
|
|
85 |
the-mathematics-of-ringels |
D |
d |
/d/ (/t/) |
R |
r |
/r/ |
|
|
|
86 |
wancliktade.free.fr/ |
E |
e |
/ɛ/ |
S |
s |
/s/ |
|
|
|
87 |
tadewanclik.free.fr/ |
Ę |
ę |
/ɛ̃/, /ɛn/, /ɛm/, /ɛ/ |
Ś |
ś |
/ɕ/ |
|
|
|
88 |
wenzel.wanclik.free.fr/ |
F |
f |
/f/ |
T |
t |
/t/ |
|
|
|
89 |
http://venzhyk.free.fr/ |
G |
g |
/g/ (/k/) |
U |
u |
/u/ |
|
|
|
90 |
2302ru. |
H |
h |
/x/ |
(V) |
(v) |
/v/ (/f/) |
|
|
|
91 |
http://tade.janik.wanclik.free.fr/ |
I |
i |
/i/, /j/ |
W |
w |
/v/ (/f/) |
|
|
|
92 |
|
J |
j |
/j/ |
(X) |
(x) |
/ks/ |
|
|
|
93 |
http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm |
K |
k |
/k/ |
Y |
y |
/ɨ/ |
|
|
|
94 |
Anna_WANCLIK |
L |
l |
/l/ |
Z |
z |
/z/ (/s/) |
|
|
|
95 |
|
Ł |
ł |
/w/ |
Ź |
ź |
/ʑ/ (/ɕ/) |
|
|
|
96 |
http://wanclik.tadeusz.free.fr/ |
M |
m |
/m/ |
Ż |
ż |
/ʐ/ (/ʂ/) |
|
|
|
97 |
|
N |
n |
/n/ |
|
|
|
|
|
|
98 |
index-scythes |
|
|
|
99 |
|
Les digrammes et trigrammes suivant sont aussi
utilisés : |
|
|
|
100 |
dance me |
|
|
|
101 |
give me |
Digramme |
Phonème(s) |
Digramme/trigramme |
Phonème(s) |
|
|
|
102 |
|
(avant une voyelle) |
|
|
|
103 |
esclavage |
ch |
/x/ |
ci |
/t͡ɕ/ |
|
|
|
104 |
pdf |
cz |
/t͡ʂ/ |
dzi |
/d͡ʑ/ |
|
|
|
105 |
bopp1 |
dz |
/d͡z/ (/t͡s/) |
gi |
/gʲ/ |
|
|
|
106 |
bopp2 |
dź |
/d͡ʑ/ (/t͡ɕ/) |
(c)hi |
/xʲ/ |
|
|
|
107 |
bopp3 |
dż |
/d͡ʐ/ (/t͡ʂ/) |
ki |
/kʲ/ |
|
|
|
108 |
bopp4 |
rz |
/ʐ/ (/ʂ/) |
ni |
/ɲ/ |
|
|
|
109 |
bopp5 |
sz |
/ʂ/ |
si |
/ɕ/ |
|
|
|
110 |
max- |
|
|
zi |
/ʑ/ |
|
|
|
111 |
bopp |
|
|
|
|
|
Différence i/y[modifier | modifier le code] |
|
|
|
|
|
La différence
entre i ([i],
[ʲ]) et y ([ɨ])
n'est pas uniquement orthographique. |
|
|
|
|
|
Le i se prononce de façon similaire au
« i » du français européen, tandis que le y est un son
situé entre le [e] français (de parlé), le [y] français (de perdu)
et le [ø] (de peu), en fait plus proche du é bien que
légèrement plus grave, presque équivalent, et assez proche du son
« i » en français canadien. |
|
|
|
|
|
Le i palatalise la consonne précédente,
tandis que le y n'offre pas cette modification. Certaines consonnes
suivies de i deviennent
chuintantes : ci, ni, si et zi (respectivement
même son que ć, ń, ś, et ź, la
différence n'étant qu'orthographique) se prononcent [tɕi], [ɲi],
[ɕi] et [ʑi], alors que cette modification n'apparaît pas
pour cy [tsɨ], ny [nɨ], sy [sɨ], zy [zɨ].
Enfin, l'on trouvera li et ły, mais
jamais ly ou łi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|